أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا

Popular Translations

Muhammad Asad

it is they, they who are truly denying the truth: and for those who deny the truth We have readied shameful suffering

Arthur John Arberry

those in truth are the unbelievers; and We have prepared for the unbelievers a humbling chastisement

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They are in truth (equally) unbelievers; and we have prepared for unbelievers a humiliating punishment

Arabic

أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ حَقࣰّاۚ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابࣰا مُّهِینࣰا ۝١٥١

Transliteration (2021)

ulāika humu l-kāfirūna ḥaqqan wa-aʿtadnā lil'kāfirīna ʿadhāban muhīna